
Tasha Lanez
Tasha Lanez
The Kurdish song “Ez Kevokim le le” describes a singer's longing for her lover. “Ez kevok im” means ”I am a dove.” It is a beautiful and poetic song that captures the essence of love and nurturing, with the dove symbolizing the singer's sincere devotion. Music and rhythm very beautifully interpret the passion and intensity of the singer's feelings.
It is famous because it is a very old and unique song with a catchy beat and beautiful lyrics. It shows the need for freedom and also describes the beauty of a Kurdish girl. Viewed properly, the song reflects Kurdish culture and how we want to be free as birds and live in peace. And of course, about the love we have for our homeland Kurdistan.
For me, the song is very special because I feel connected to it, especially when it talks about being a free bird because we Kurds want peace and freedom.
I am a Kurdish girl from the city of Zaxo. I am 23 and I love to sing!
Soemintra Ramdjoe
The song describes the feelings of love and longing when the moon rises in the blue sky. It is about longing for a companion or lover who can quench your heart's thirst.
My mother played different kinds of Indian music: bhajans (devotional songs), Bollywood songs (film music) and bhatka gana (folk music).
I personally have a strong liking for bhajans and Bollywood songs, especially from the past. Those songs often contain beautiful poetic lyrics and are sung with so much love.
Some Indian music really touches my soul. It feels so full of love and emotion! Besides, it is an important part of my culture; it takes you back to the carefree years of childhood.
This song is a popular and romantic Hindi-song, but has in itself no special meaning for me. I just think it is a beautiful and happy song!
I am a holistic skin specialist and give healing treatments such as singing bowl sessions, sound massages and sound concerts. I have also started working on methods for inner beauty.
Yu Zhang
‘The Moon Represents My Heart’ (月亮代表我的心) is a famous Chinese love song originally sung by Teresa Teng in the 1970s. It is deeply connected to Chinese culture and is cherished by people across generations.
In the song, the moon serves as a metaphor for eternal love and deep emotions, resonating with traditional Chinese poetry themes. The moon holds significant cultural meaning in Chinese tradition, symbolizing reunion, longing, and love, especially during the Mid-Autumn Festival (usually in every year September) when families gather under the full moon.
The song emerged during a time when China was opening up to the world after the Cultural Revolution. Its emotional depth and tenderness were refreshing and inspiring for Chinese audiences, making it a sentimental anthem.
The song has been covered countless times by artists worldwide and played at family gatherings, weddings, and cultural events, embedding it in Chinese popular culture. Its emotional authenticity continues to resonate, making it a beloved classic passed down through generations.
The melody is simple yet hauntingly beautiful, making it easy to remember and emotionally moving. Its themes of love, longing, and devotion are universal, yet its cultural depth makes it unique. This song resonates on multiple levels, expressing love for a partner, family, or homeland, bridging the personal and the universal.
I have a background in fine arts and interaction design. Over the past years, I have designed and researched interactive systems that respond to everyday phenomena, environmental concerns, child-system interaction, online collaboration platforms, and uncertainty in data visualization. As an educator, my teaching experience covers a broad range from traditional classrooms and workshops to design-led project-based learning activities. Currently, I am working and living in the Netherlands.
Lena Chen
This song is about a young woman longing for love. She has a fluttering heart towards a young guy, but she does not dare to approach him. However, she is still looking forward to spring (the season of spring can be seen as a metaphor for love).
This song was released in 1933 when Taiwanese Hokkien (one of the native languages in Taiwan and the language of this song) pop songs started to be popular for the first time. It symbolizes Taiwan’s cultural identity and emotional resilience through its melody and poetic lyrics.
In addition, the song witnesses the modern history of Taiwan. For example, it reflected the culture of Taiwan under Japanese rule, was even adapted as a patriotic military song during World War II and was also banned during the ROC government's martial law period. All in all, it is not only about love but also hope.
I heard this song for the first time when I was a kid. Although I was too young to understand what it was about, this song is commonly known by people and sometimes played by orchestras and choirs, and as a school choir member, my impression of this song was just about its beautiful melody and styles a bit different from the western songs.
Nowadays, for me, it represents the pure heart of love for all kinds of people and things, even though we might get teased by others (see the second part of the lyrics, the young woman got teased by the moon), we still believe in good thing will happen.
I am a sound artist from Taiwan. Studying music at ArtEZ Conservatorium made me relocate to Enschede. After graduating last year, I am still enjoying my life here and creating new sounds!
Randa Melki
The title of the song 'Habaytak Bel Saif' means "I loved you in the summer."
Despite Lebanon’s diversity, the iconic singer Fayrouz (Nouhad Wadie Haddad) remains a unifying figure, cherished by all. She never left Lebanon, even during difficult times.
I have heard "Habaytak Bel Saif" since my earliest childhood in Lebanon. It is about waiting for a loved one who may never come—only receiving a letter that became unreadable in the rain. It is about waiting for better times, through the seasons of summer and winter.
I love summer in the Netherlands, but only in Lebanon is the weather warm enough all year round. That is what I think of when I hear this song.
I am from Lebanon and came to Enschede, the Netherlands, for love.